您的位置 首页 > 歌手

pirce tag_price tag歌词

pirce tag_price tag歌词

       在当今这个日新月异的时代,pirce tag也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于pirce tag的今日更新,以期为大家带来新的启示。

1.Price Tag的中英歌词

2.求price tag 的拼音或者中文的译音 有木有大神帮忙啊

3.price tag中文谐音歌词简单一点的“Why is everybody so serious 歪日乃为巴蒂搜谁瑞样死”这种我看不懂

4.price tag带有音标的歌词

pirce tag_price tag歌词

Price Tag的中英歌词

       Okay ,Coconut man,Moon heads and Pea

       Coconut man(Dr Luke ),Moon heads(Claude Kelly ),and Pea(她自己)

       (Dr Luke 喜欢吃椰子并总是把他们带到工作室,Claude Kelly 大头,Jessie J 小头)

       You ready?

       你准备好了没?

       Seems like everybody's got a price

       似乎人人都标着身价

       I wonder how they sleep at night

       我好奇他们晚上如何睡得着

       When the sale comes first

       先来买卖交易

       And the truth comes second

       然后才能换取真相

       Just stop, for a minute and smile

       停下片刻 笑一笑吧

       Why is everybody so serious

       为什么人人自危

       Acting so damn mysterious

       演得TM这么神秘

       You got your shades on your eyes

       你遮住你的眼睛

       And your heels so high

       你的鞋跟又这么高

       That you can't even have a good time

       以至于你都不能活得痛快

       Everybody looks to their left (yeah)

       大家一起向左看看(耶)

       Everybody looks to their right (ha)

       大家再一起向右看看(哈)

       Can you feel that (yeah)

       你感觉到了吗(耶)

       We're pay them with love tonight…

       今晚我们付出的是爱

       It's not about the money, money, money

       这与钱无关

       We don't need your money, money, money

       我们不需要你的钱

       We just wanna make the world dance

       我们只想舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching

       这与金钱钞票无关(Ka-Ching 象声词,模仿是收款机打开时的声音)

       Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       这与金银珠宝无关

       Wanna make the world dance

       想要舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       (Okay)

       We need to take it back in time

       我们需要回到以前

       When music made us all UNITE!

       那时音乐让我们走到了一起

       And it wasn't low blows and video Hoes

       而不是靠卑鄙勾当和出卖自己(Video Hoe通过和星探上床来获得出演机会的女人)

       Am I the only one getting...tired?

       难道我是唯一对此感到厌倦的人?

       Why is everybody so obsessed?

       为什么大家这么着迷?

       Money can't buy us happiness.

       钱无法买来我们的幸福

       Can we all slow down and enjoy right now

       我们为什么不放慢脚步 享受现在

       Guarantee we'll be feeling All right.

       保证我们会感觉 很满意

       Everybody looks to their left (yeah)

       大家一起向左看看(耶)

       Everybody looks to their right (ha)

       大家再一起向右看看(哈)

       Can you feel that (yeah)

       你感觉到了吗(耶)

       We're pay them with love tonight…

       今晚我们付出的是爱

       It's not about the money, money, money

       这与钱无关

       We don't need your money, money, money

       我们不需要你的钱

       We just wanna make the world dance

       我们只想舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching

       这与金钱钞票无关

       Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       这与金银珠宝无关

       Wanna make the world dance

       想要舞动世界

       Forget about the Price Tag,ay ay ay

       忘掉那些身价牌

       '''[B.o.B]''

       Yeah,yeah.

       Well, keep the price tag

       好吧,留下那身价牌

       And take the cash back

       然后把钱拿回去

       Just give me six strings and a half stack

       只要给我一把吉他和一个扩音器(音箱术语HALF STACK:一个412箱体的设备)

       And you can, can keep the cars

       你就可以得到我的车

       Leave me the garage

       把车库留给我

       And all I..

       而我呢……

       Yes all I need are keys and guitars

       是的我需要的只是钥匙和吉他

       And guess what, in 30 seconds I'm leaving to Mars

       你猜怎么着,在30秒内我就要出发飞去火星

       Yes we leaving across these undefeatable odds

       是的,我们将不败的传奇远远打破

       It's like this man, you can't put a price on the life

       就是这样 老兄,你不能给人生标上价码

       We do this for the love so we fight and sacrifice everynight

       为爱而活,所以我们每天都在奋斗和付出

       So we aint gon stumble and fall never

       所以我们从不踌躇和沉沦

       Waiting to see, I see a sign of defeat uh uh

       等着看,(身价牌是)失败的标志

       So we gon keep everyone moving there feet

       所以我们每个人都勇往直前

       So bring back the beat and then everyone sing

       然后回到那个节拍,大家一起唱

       It's not about the money, money, money

       这与钱无关

       We don't need your money, money, money

       我们不需要你的钱

       We just wanna make the world dance

       我们只想舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching

       这与金钱钞票无关

       Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       这与金银珠宝无关

       Wanna make the world dance

       想要舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       It's not about the money, money, money

       这与钱无关

       We don't need your money, money, money

       我们不需要你的钱

       We just wanna make the world dance

       我们只想舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching

       这与金钱钞票无关

       Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       这与金银珠宝无关

       Wanna make the world dance

       想要舞动世界

       Forget about the Price Tag

       忘掉那些身价牌

       Yeah yeah,

       Oo-oooh,

       Forget about the Price Tag.

       忘掉那些身价牌

求price tag 的拼音或者中文的译音 有木有大神帮忙啊

       经常闪退。PriceTag是一款用来监控iOS,macOS应用价格的iPhone、iPad应用,该软件经常发生闪退,属于技术问题,因此下架了。软件可以直接在AppStore通过插件来快速查询应用的历史价格。

price tag中文谐音歌词简单一点的“Why is everybody so serious 歪日乃为巴蒂搜谁瑞样死”这种我看不懂

       Jessie J - Price Tag身价牌

       Seems like everybody's got a price 看似人人都有身价

       I wonder how they sleep at night 我怀疑他们晚上如何安睡

       When the tale comes first 地位权利如此来去快捷

       And the truth comes second 而真相随后才到

       Just stop, for a minute and 停下来 缓解一会儿

       Smile 和微笑着

       Why is everybody so serious 为何人人都杞人忧天

       Acting so damn mysterious 一副神神秘秘的样子

       You got your shades on your eyes 眼中的灰暗如何剔除

       And your heels so high 又穿这么高的高跟鞋

       That you can't even have a good time 那活该你倒霉

       Everybody look to their left (yeah) 人人向左看看(耶)

       Everybody look to their right (ha) 人人向右看看(哈)

       Can you feel that (yeah) 难道感觉不到吗(耶)

       Well pay them with love tonight… 爱能让你今晚圆满...

       It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱

       We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱

       We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银

       Wanna make the world dance 只想让世人共舞

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       We need to take it back in time 我们想要让时光轮回

       When music made us all UNITE! 音乐让我们众志成城!

       And it wasn't low blows and video Hoes 但并不是不堪入目的视频

       Am I the only one gettin… tired? 难道我是唯一一个守旧派?

       Why is everybody so obsessed? 为什么人人对此着迷?

       Money can't buy us happiness 满足与快乐 金钱无法买到

       Can we all slow down and enjoy right now 我们就不能停 活在当下

       Guarantee we'll be feelin 我能保证是个好方法

       All right 极好的

       Everybody look to their left (yeah) 人人向左看看(耶)

       Everybody look to their right (ha) 人人向右看看(哈)

       Can you feel that (yeah) 难道感觉不到吗(耶)

       Well pay them with love tonight… 爱能让你今晚圆满...

       It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱

       We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱

       We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银

       Wanna make the world dance 只想让世人共舞

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Yeah yeah 耶耶

       well, keep the price tag 好吧 继续生活在标签下

       and take the cash back 把现金全部拿回来

       just give me six streams and a half stack 只要给我六首音频和500MB(注:stack电脑术语 等于1GB)

       and you can keep the cars 你就可以得到我的车

       leave me the garage 开出我的车库

       and all I..而我呢……

       yes all I need are keys and garage 是啊 我只要吉他和音符陪伴我

       and guess what, in 30 seconds I'm leaving to Mars 猜想着,我在30秒能飞向火星

       yes we leaving across these undefeatable odds 是的,我们将不朽打破并抛离

       its like this man, you can't put a price on life 像这传奇人物 你无法给其定价

       we do this for the love so we fight and sacrifice everynight 每晚战斗和牺牲 一切都是为了爱

       so we aint gon stumble and fall never 所以我们永远不会堕落

       waiting to see, a sign of defeat uh uh 看着吧,你们的标志注定失败

       so we gon keep everyone moving there feet 所以我们要大家继续前进

       so bring back the beat and everybody sing 重复这节奏 大家一起唱

       It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱

       We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱

       We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银

       Wanna make the world dance 只想让世人共舞

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱

       We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱

       We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银

       Wanna make the world dance 只想让世人共舞

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

       Yeah yeah 耶耶

       oo-oooh 哦哦

       Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌

price tag带有音标的歌词

       赛丝开f瑞八迪赛t破rai丝

       Seems like everybody's got a price

        爱忘得儿好滴谁派特耐

       I wonder how they sleep at night

        问特赛哦靠木fao丝蛋d

        When the tale comes first And the

        出可冒丝赛跟爵士道坡

        truth comes second Just stop

        fao啊民您按d

        for a minute and

        丝冒

        smile

        外 i 吃艾瑞巴蒂收希瑞雅思

       Why is everybody so serious!

        爱听收dei米希瑞雅思

        Acting so damn mysterious

        尬的谁 受你啊 xian的右手嗨

       You got your shades on your eyes

        旦求看一份害夫个的

       That you can’t even have a good

        太木

        time.

        艾瑞巴蒂来凸的来夫吃

       Everybody look to their left (yeah)

        艾瑞巴蒂来凸的ruai

       Everybody look to their right (ha)

        砍又fi 哦带 (夜)

       Can you feel that (yeah)

        微 喷 wi哦 来特耐

       Well pay them with love tonight…

        一吃闹e包的 猫拧 猫拧 猫拧

       It’s not about the money, money, money

        wi哦你去哦 猫拧 猫拧 猫拧

       We don’t need your money, money, money

        wi抓死忘(美得儿)窝蛋吃

       We just wanna make the world dance,

        fe该的包的破ruai 吃dei

       Forget about the Price Tag

       一得宝得儿(哈) 搓春ing)搓春ing

       Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.

        一得宝的儿(夜) 巴 播铃)巴 播铃

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

        忘呢美得儿 窝儿 蛋吃

       Wanna make the world dance,

        fe该特宝的儿 破ruai 吃 dei

       Forget about the Price Tag.

       英文原文:

       Seems like everybody’s got a price,

       I wonder how they sleep at night.

       When the tale comes first,

       And the truth comes second,

       Just stop, for a minute and

       Smile

       Why is everybody so serious!

       Acting so damn mysterious

       You got your shades on your eyes

       And your heels so high

       That you can’t even have a good time.

       Everybody look to their left (yeah)

       Everybody look to their right (ha)

       Can you feel that (yeah)

       Well pay them with love tonight…

       It’s not about the money, money, money

       We don’t need your money, money, money

       We just wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag

       Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       Wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag.

       We need to take it back in time,

       When music made us all UNITE!

       And it wasn’t low blows and video Hoes,

       Am I the only one gettin… tired?

       Why is everybody so obsessed?

       Money can’t buy us happiness

       Can we all slow down and enjoy right now

       Guarantee we’ll be feelin

       All right.

       Everybody look to their left

       Everybody look to their right

       Can you feel that

       Well pay them with love tonight…

       It’s not about the money, money, money

       We don’t need your money, money, money

       We just wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag

       Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       Wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag.

       Yeah yeah

       well, keep the price tag

       and take the cash back

       just give me six streams and a half stack

       and you can keep the cars

       leave me the garage

       and all I..

       yes all I need are keys and garage

       and guess what, in 30 seconds I’m leaving to Mars

       yes we leaving across these undefeatable odds

       its like this man, you can’t put a price on life

       we do this for the love so we fight and sacrifice everynight

       so we aint gon stumble and fall never

       waiting to see, a sign of defeat uh uh

       so we gon keep everyone moving there feet

       so bring back the beat and everybody sing

       It’s not about the money, money, money

       We don’t need your money, money, money

       We just wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag

       Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       Wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag.

       It’s not about the money, money, money

       We don’t need your money, money, money

       We just wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag

       Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.

       Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling

       Wanna make the world dance,

       Forget about the Price Tag.

       Yeah yeah

       oo-oooh

       forget about the price tag

       英式音标:

       [si?m] [la?k] [?evr?b?d?] [es] [ɡ?t] [?; e?] [pra?s] ,

       [a?] [?w?nd?] [ha?] [?e?] [sli?p] [?t; ?t] [na?t] .

       [wen] [?] [te?l] [?k?mz] [f?st] ,

       [?nd; (?)n; ?nd] [?] [tru?θ] [?k?mz] [?sek(?)nd] ,

       [d?st] [st?p] , [f?; f?] [?; e?] [?m?n?t] [?nd; (?)n; ?nd]

       [sma?l]

       [wa?] [?z] [?evr?b?d?] [s?] [?s?r?s]

       [?kt?] [s?] [d?m] [m?st?r?s]

       [ju?] [ɡ?t] [j?; j?] [?e?dz] [?n] [j?; j?] [?a?z]

       [?nd; (?)n; ?nd] [j?; j?] [?hi?lz] [s?] [ha?]

       [?t; ?t] [ju?] [k?n] [ti?] [?i?v(?)n] [h?v] [?; e?] [g?d] [ta?m] .

       [?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [left] [je?; je]

       [?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [ra?t] [hɑ?]

       [k?n] [ju?] [fi?l] [?t; ?t] [je?; je]

       [wel] [pe?] [?em; ?m] [w?] [l?v] [t?na?t]

       [?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling

       [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .

       [wi?] [ni?d] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [te?k] [?t] [b?k] [?n] [ta?m] ,

       [wen] [?mju?z?k] [me?d] [?s] [?l] [ju?na?t]

       [?nd; (?)n; ?nd] [?t] wasn [ti?] [l?] [bl?] [?nd; (?)n; ?nd] [?v?d] [h?] ,

       [em] [a?] [?] [nl?] [w?n] gettin [ta?d] ?

       [wa?] [?z] [?evr?b?d?] [s?] [?b?sest] ?

       [?m?n?] [k?n] [ti?] [ba?] [?s] [?h?p?n?s]

       [k?n] [wi?] [?l] [sl?] [da?n] [?nd; (?)n; ?nd] [?n?d; en-] [ra?t] [na?]

       [g?r(?)n?ti?] [wi?] ll [bi?] feelin

       [?l] [ra?t] .

       [?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [left]

       [?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [ra?t]

       [k?n] [ju?] [fi?l] [?t; ?t]

       [wel] [pe?] [?em; ?m] [w?] [l?v] [t?na?t]

       [?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling

       [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .

       [je?; je] [je?; je]

       [wel] , [ki?p] [?] [pra?s] [t?g]

       [?nd; (?)n; ?nd] [te?k] [?] [k?] [b?k]

       [d?st] [g?v] [mi?] [s?ks] [st?ri?mz] [?nd; (?)n; ?nd] [?; e?] [hɑ?f] [st?k]

       [?nd; (?)n; ?nd] [ju?] [k?n] [ki?p] [?] [kɑ?z]

       [li?v] [mi?] [?] [?g?rɑ?(d)?; -?d?; g?rɑ?]

       [?nd; (?)n; ?nd] [?l] [a?] . .

       [jes] [?l] [a?] [ni?d] [ɑ?] [?ki?z] [?nd; (?)n; ?nd] [?g?rɑ?(d)?; -?d?; g?rɑ?]

       [?nd; (?)n; ?nd] [ges] [w?t] , [?n] [?sek?ndz] [a?] [em] [?li?v?] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [mɑ?z]

       [jes] [wi?] [?li?v?] [?kr?s] [?i?z] undefeatable [?dz]

       [?ts] [la?k] [?s] [m?n] , [ju?] [k?n] [ti?] [p?t] [?; e?] [pra?s] [?n] [la?f]

       [wi?] [du?] [?s] [f?; f?] [?] [l?v] [s?] [wi?] [fa?t] [?nd; (?)n; ?nd] [?s?kr?fa?s] everynight

       [s?] [wi?] aint [g?n] [?st?mb(?)l] [?nd; (?)n; ?nd] [f?l] [?nev?]

       [?we?t?] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [si?] , [?; e?] [sa?n] [?v; (?)v] [d?fi?t] uh uh

       [s?] [wi?] [g?n] [ki?p] [?evr?w?n] [?mu?v?] [?e?; ?] [fi?t]

       [s?] [br?] [b?k] [?] [bi?t] [?nd; (?)n; ?nd] [?evr?b?d?] [s?]

       [?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling

       [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .

       [?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]

       [wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling

       [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .

       [je?; je] [je?; je]

       oo-oooh

       [f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]

       美式音标:

       [sim] [la?k] [?vr?bɑdi] [es] [ɡɑt] [e] [pra?s] ,

       [a?] [?w?nd?] [ha?] [?e] [slip] [?t; ?t] [na?t] .

       [w?n] [?] [tel] [k?mz] [f?st] ,

       [?nd n?nd] [?] [tr?θ] [k?mz] [?s?k?nd] ,

       [d?st] [stɑp] , [f?] [e] [?m?n?t] [?nd n?nd]

       [sma?l]

       [wa?] [?z] [?vr?bɑdi] [so] [?s?r?s]

       [?kt?] [so] [d?m] [m?st?r?s]

       [ju] [ɡɑt] [j?r? j?r? jor?j?] [?e?dz] [ɑn] [j?r? j?r? jor?j?] [?a?z]

       [?nd n?nd] [j?r? j?r? jor?j?] [?hi?lz] [so] [ha?]

       [?t] [ju] [k?n] [ti?] [?iv?n] [h?v] [e] [ɡ?d] [ta?m] .

       [?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [l?ft] [j?]

       [?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [ra?t] [hɑ]

       [k?n] [ju] [fil] [?t] [j?]

       [w?l] [pe] [?m] [w?] [l?v] [t?na?t]

       [?t] [es] [nɑt] [?ba?t] [?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]

       [wi] [dɑ?n] [ti?] [nid] [j?r? j?r? jor?j?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]

       [wi] [d?st] [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,

       [f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [j?] ba-bling ba-bling

       [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,

       [f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ] .

       [wi] [nid] [tu?t?] [tek] [?t] [b?k] [?n] [ta?m] ,

       [w?n] [?mjuz?k] [med] [?s] [?l] [ju?na?t]

       [?nd n?nd] [?t] wasn [ti?] [lo?] [blo?] [?nd n?nd] [?v?d?o] [ho?] ,

       [?m] [a?] [?] [?onli] [w?n] gettin [?ta?d] ?

       [wa?] [?z] [?vr?bɑdi] [so] [?b?sest] ?

       [?m?ni] [k?n] [ti?] [ba?] [?s] [?h?p?n?s]

       [k?n] [wi] [?l] [slo?] [da?n] [?nd n?nd] [?n?d] [ra?t] [na?]

       [?ɡ?r?n?ti] [wi] ll [bi] feelin

       [?l] [ra?t] .

       [?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [l?ft]

       [?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [ra?t]

       [k?n] [ju] [fil] [?t]

       [w?l] [pe] [?m] [w?] [l?v] [t?na?t]

       [?t] [es] [nɑt] [?ba?t] [?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]

       [wi] [dɑ?n] [ti?] [nid] [j?r? j?r? jor?j?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]

       [wi] [d?st] [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,

       [f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ]

       ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ] ka-ching ka-ching .

       aint [?ba?t] [?] [j?] ba-bling ba-bling

       [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,

       [f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ] .

       [j?] [j?]

       [w?l] , [kip] [?] [pra?s] [t?ɡ]

       [?nd n?nd] [tek] [?] [k?] [b?k]

       [d?st] [ɡ?v] [mi] [s?ks] [st?ri?mz] [?nd n?nd] [e] [h?f] [st?k]

       [?nd n?nd] [ju] [k?n] [kip] [?] [kɑ?rz]

       [liv] [mi] [?] [ɡ?rɑ?]

       [?nd n?nd] [?l] [a?] . .

       [j?s] [?l] [a?] [nid] [ɑr] [?ki?z] [?nd n?nd] [ɡ?rɑ?]

       [?nd n?nd] [ɡ?s] [wɑt] , [?n] [?sek?ndz] [a?] [em] [?liv?] [tu?t?] [mɑ?rz]

       [j?s] [wi] [?liv?] [?kr?s] [?iz] undefeatable [ɑdz]

       [?ts] [la?k] [?s] [m?n] , [ju] [k?n] [ti?] [p?t] [e] [pra?s] [ɑn] [la?f]

       [wi] [du] [?s] [f?] [?] [l?v] [so] [wi] [fa?t] [?nd n?nd] [?s?kr?fa?s] everynight

       今天关于“pirce tag”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。

热门文章