在当今这个日新月异的时代,pirce tag也在不断发展变化。今天,我将和大家探讨关于pirce tag的今日更新,以期为大家带来新的启示。
1.Price Tag的中英歌词
2.求price tag 的拼音或者中文的译音 有木有大神帮忙啊
3.price tag中文谐音歌词简单一点的“Why is everybody so serious 歪日乃为巴蒂搜谁瑞样死”这种我看不懂
4.price tag带有音标的歌词
Price Tag的中英歌词
Okay ,Coconut man,Moon heads and PeaCoconut man(Dr Luke ),Moon heads(Claude Kelly ),and Pea(她自己)
(Dr Luke 喜欢吃椰子并总是把他们带到工作室,Claude Kelly 大头,Jessie J 小头)
You ready?
你准备好了没?
Seems like everybody's got a price
似乎人人都标着身价
I wonder how they sleep at night
我好奇他们晚上如何睡得着
When the sale comes first
先来买卖交易
And the truth comes second
然后才能换取真相
Just stop, for a minute and smile
停下片刻 笑一笑吧
Why is everybody so serious
为什么人人自危
Acting so damn mysterious
演得TM这么神秘
You got your shades on your eyes
你遮住你的眼睛
And your heels so high
你的鞋跟又这么高
That you can't even have a good time
以至于你都不能活得痛快
Everybody looks to their left (yeah)
大家一起向左看看(耶)
Everybody looks to their right (ha)
大家再一起向右看看(哈)
Can you feel that (yeah)
你感觉到了吗(耶)
We're pay them with love tonight…
今晚我们付出的是爱
It's not about the money, money, money
这与钱无关
We don't need your money, money, money
我们不需要你的钱
We just wanna make the world dance
我们只想舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching
这与金钱钞票无关(Ka-Ching 象声词,模仿是收款机打开时的声音)
Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
这与金银珠宝无关
Wanna make the world dance
想要舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
(Okay)
We need to take it back in time
我们需要回到以前
When music made us all UNITE!
那时音乐让我们走到了一起
And it wasn't low blows and video Hoes
而不是靠卑鄙勾当和出卖自己(Video Hoe通过和星探上床来获得出演机会的女人)
Am I the only one getting...tired?
难道我是唯一对此感到厌倦的人?
Why is everybody so obsessed?
为什么大家这么着迷?
Money can't buy us happiness.
钱无法买来我们的幸福
Can we all slow down and enjoy right now
我们为什么不放慢脚步 享受现在
Guarantee we'll be feeling All right.
保证我们会感觉 很满意
Everybody looks to their left (yeah)
大家一起向左看看(耶)
Everybody looks to their right (ha)
大家再一起向右看看(哈)
Can you feel that (yeah)
你感觉到了吗(耶)
We're pay them with love tonight…
今晚我们付出的是爱
It's not about the money, money, money
这与钱无关
We don't need your money, money, money
我们不需要你的钱
We just wanna make the world dance
我们只想舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching
这与金钱钞票无关
Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
这与金银珠宝无关
Wanna make the world dance
想要舞动世界
Forget about the Price Tag,ay ay ay
忘掉那些身价牌
'''[B.o.B]''
Yeah,yeah.
Well, keep the price tag
好吧,留下那身价牌
And take the cash back
然后把钱拿回去
Just give me six strings and a half stack
只要给我一把吉他和一个扩音器(音箱术语HALF STACK:一个412箱体的设备)
And you can, can keep the cars
你就可以得到我的车
Leave me the garage
把车库留给我
And all I..
而我呢……
Yes all I need are keys and guitars
是的我需要的只是钥匙和吉他
And guess what, in 30 seconds I'm leaving to Mars
你猜怎么着,在30秒内我就要出发飞去火星
Yes we leaving across these undefeatable odds
是的,我们将不败的传奇远远打破
It's like this man, you can't put a price on the life
就是这样 老兄,你不能给人生标上价码
We do this for the love so we fight and sacrifice everynight
为爱而活,所以我们每天都在奋斗和付出
So we aint gon stumble and fall never
所以我们从不踌躇和沉沦
Waiting to see, I see a sign of defeat uh uh
等着看,(身价牌是)失败的标志
So we gon keep everyone moving there feet
所以我们每个人都勇往直前
So bring back the beat and then everyone sing
然后回到那个节拍,大家一起唱
It's not about the money, money, money
这与钱无关
We don't need your money, money, money
我们不需要你的钱
We just wanna make the world dance
我们只想舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching
这与金钱钞票无关
Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
这与金银珠宝无关
Wanna make the world dance
想要舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
It's not about the money, money, money
这与钱无关
We don't need your money, money, money
我们不需要你的钱
We just wanna make the world dance
我们只想舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching
这与金钱钞票无关
Ain't about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
这与金银珠宝无关
Wanna make the world dance
想要舞动世界
Forget about the Price Tag
忘掉那些身价牌
Yeah yeah,
Oo-oooh,
Forget about the Price Tag.
忘掉那些身价牌
求price tag 的拼音或者中文的译音 有木有大神帮忙啊
经常闪退。PriceTag是一款用来监控iOS,macOS应用价格的iPhone、iPad应用,该软件经常发生闪退,属于技术问题,因此下架了。软件可以直接在AppStore通过插件来快速查询应用的历史价格。
price tag中文谐音歌词简单一点的“Why is everybody so serious 歪日乃为巴蒂搜谁瑞样死”这种我看不懂
Jessie J - Price Tag身价牌
Seems like everybody's got a price 看似人人都有身价
I wonder how they sleep at night 我怀疑他们晚上如何安睡
When the tale comes first 地位权利如此来去快捷
And the truth comes second 而真相随后才到
Just stop, for a minute and 停下来 缓解一会儿
Smile 和微笑着
Why is everybody so serious 为何人人都杞人忧天
Acting so damn mysterious 一副神神秘秘的样子
You got your shades on your eyes 眼中的灰暗如何剔除
And your heels so high 又穿这么高的高跟鞋
That you can't even have a good time 那活该你倒霉
Everybody look to their left (yeah) 人人向左看看(耶)
Everybody look to their right (ha) 人人向右看看(哈)
Can you feel that (yeah) 难道感觉不到吗(耶)
Well pay them with love tonight… 爱能让你今晚圆满...
It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱
We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱
We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银
Wanna make the world dance 只想让世人共舞
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
We need to take it back in time 我们想要让时光轮回
When music made us all UNITE! 音乐让我们众志成城!
And it wasn't low blows and video Hoes 但并不是不堪入目的视频
Am I the only one gettin… tired? 难道我是唯一一个守旧派?
Why is everybody so obsessed? 为什么人人对此着迷?
Money can't buy us happiness 满足与快乐 金钱无法买到
Can we all slow down and enjoy right now 我们就不能停 活在当下
Guarantee we'll be feelin 我能保证是个好方法
All right 极好的
Everybody look to their left (yeah) 人人向左看看(耶)
Everybody look to their right (ha) 人人向右看看(哈)
Can you feel that (yeah) 难道感觉不到吗(耶)
Well pay them with love tonight… 爱能让你今晚圆满...
It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱
We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱
We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银
Wanna make the world dance 只想让世人共舞
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Yeah yeah 耶耶
well, keep the price tag 好吧 继续生活在标签下
and take the cash back 把现金全部拿回来
just give me six streams and a half stack 只要给我六首音频和500MB(注:stack电脑术语 等于1GB)
and you can keep the cars 你就可以得到我的车
leave me the garage 开出我的车库
and all I..而我呢……
yes all I need are keys and garage 是啊 我只要吉他和音符陪伴我
and guess what, in 30 seconds I'm leaving to Mars 猜想着,我在30秒能飞向火星
yes we leaving across these undefeatable odds 是的,我们将不朽打破并抛离
its like this man, you can't put a price on life 像这传奇人物 你无法给其定价
we do this for the love so we fight and sacrifice everynight 每晚战斗和牺牲 一切都是为了爱
so we aint gon stumble and fall never 所以我们永远不会堕落
waiting to see, a sign of defeat uh uh 看着吧,你们的标志注定失败
so we gon keep everyone moving there feet 所以我们要大家继续前进
so bring back the beat and everybody sing 重复这节奏 大家一起唱
It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱
We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱
We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银
Wanna make the world dance 只想让世人共舞
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
It's not about the money, money, money 这无关金钱 金钱 金钱
We don't need your money, money, money 我们也不需要人们的金钱 金钱 金钱
We just wanna make the world dance 我只要世人跟我手舞足蹈
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Ain't about the (uh) Ka-Ching Ka-Ching 不是关于(哼)金钱 金钱
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling 也不是关于(耶)穿金戴银
Wanna make the world dance 只想让世人共舞
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
Yeah yeah 耶耶
oo-oooh 哦哦
Forget about the Price Tag 共同忘掉身价牌
price tag带有音标的歌词
赛丝开f瑞八迪赛t破rai丝
Seems like everybody's got a price
爱忘得儿好滴谁派特耐
I wonder how they sleep at night
问特赛哦靠木fao丝蛋d
When the tale comes first And the
出可冒丝赛跟爵士道坡
truth comes second Just stop
fao啊民您按d
for a minute and
丝冒
smile
外 i 吃艾瑞巴蒂收希瑞雅思
Why is everybody so serious!
爱听收dei米希瑞雅思
Acting so damn mysterious
尬的谁 受你啊 xian的右手嗨
You got your shades on your eyes
旦求看一份害夫个的
That you can’t even have a good
太木
time.
艾瑞巴蒂来凸的来夫吃
Everybody look to their left (yeah)
艾瑞巴蒂来凸的ruai
Everybody look to their right (ha)
砍又fi 哦带 (夜)
Can you feel that (yeah)
微 喷 wi哦 来特耐
Well pay them with love tonight…
一吃闹e包的 猫拧 猫拧 猫拧
It’s not about the money, money, money
wi哦你去哦 猫拧 猫拧 猫拧
We don’t need your money, money, money
wi抓死忘(美得儿)窝蛋吃
We just wanna make the world dance,
fe该的包的破ruai 吃dei
Forget about the Price Tag
一得宝得儿(哈) 搓春ing)搓春ing
Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.
一得宝的儿(夜) 巴 播铃)巴 播铃
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
忘呢美得儿 窝儿 蛋吃
Wanna make the world dance,
fe该特宝的儿 破ruai 吃 dei
Forget about the Price Tag.
英文原文:
Seems like everybody’s got a price,
I wonder how they sleep at night.
When the tale comes first,
And the truth comes second,
Just stop, for a minute and
Smile
Why is everybody so serious!
Acting so damn mysterious
You got your shades on your eyes
And your heels so high
That you can’t even have a good time.
Everybody look to their left (yeah)
Everybody look to their right (ha)
Can you feel that (yeah)
Well pay them with love tonight…
It’s not about the money, money, money
We don’t need your money, money, money
We just wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag
Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
Wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag.
We need to take it back in time,
When music made us all UNITE!
And it wasn’t low blows and video Hoes,
Am I the only one gettin… tired?
Why is everybody so obsessed?
Money can’t buy us happiness
Can we all slow down and enjoy right now
Guarantee we’ll be feelin
All right.
Everybody look to their left
Everybody look to their right
Can you feel that
Well pay them with love tonight…
It’s not about the money, money, money
We don’t need your money, money, money
We just wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag
Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
Wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag.
Yeah yeah
well, keep the price tag
and take the cash back
just give me six streams and a half stack
and you can keep the cars
leave me the garage
and all I..
yes all I need are keys and garage
and guess what, in 30 seconds I’m leaving to Mars
yes we leaving across these undefeatable odds
its like this man, you can’t put a price on life
we do this for the love so we fight and sacrifice everynight
so we aint gon stumble and fall never
waiting to see, a sign of defeat uh uh
so we gon keep everyone moving there feet
so bring back the beat and everybody sing
It’s not about the money, money, money
We don’t need your money, money, money
We just wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag
Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
Wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag.
It’s not about the money, money, money
We don’t need your money, money, money
We just wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag
Ain’t about the (ha) Ka-Ching Ka-Ching.
Aint about the (yeah) Ba-Bling Ba-Bling
Wanna make the world dance,
Forget about the Price Tag.
Yeah yeah
oo-oooh
forget about the price tag
英式音标:
[si?m] [la?k] [?evr?b?d?] [es] [ɡ?t] [?; e?] [pra?s] ,
[a?] [?w?nd?] [ha?] [?e?] [sli?p] [?t; ?t] [na?t] .
[wen] [?] [te?l] [?k?mz] [f?st] ,
[?nd; (?)n; ?nd] [?] [tru?θ] [?k?mz] [?sek(?)nd] ,
[d?st] [st?p] , [f?; f?] [?; e?] [?m?n?t] [?nd; (?)n; ?nd]
[sma?l]
[wa?] [?z] [?evr?b?d?] [s?] [?s?r?s]
[?kt?] [s?] [d?m] [m?st?r?s]
[ju?] [ɡ?t] [j?; j?] [?e?dz] [?n] [j?; j?] [?a?z]
[?nd; (?)n; ?nd] [j?; j?] [?hi?lz] [s?] [ha?]
[?t; ?t] [ju?] [k?n] [ti?] [?i?v(?)n] [h?v] [?; e?] [g?d] [ta?m] .
[?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [left] [je?; je]
[?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [ra?t] [hɑ?]
[k?n] [ju?] [fi?l] [?t; ?t] [je?; je]
[wel] [pe?] [?em; ?m] [w?] [l?v] [t?na?t]
[?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling
[?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .
[wi?] [ni?d] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [te?k] [?t] [b?k] [?n] [ta?m] ,
[wen] [?mju?z?k] [me?d] [?s] [?l] [ju?na?t]
[?nd; (?)n; ?nd] [?t] wasn [ti?] [l?] [bl?] [?nd; (?)n; ?nd] [?v?d] [h?] ,
[em] [a?] [?] [nl?] [w?n] gettin [ta?d] ?
[wa?] [?z] [?evr?b?d?] [s?] [?b?sest] ?
[?m?n?] [k?n] [ti?] [ba?] [?s] [?h?p?n?s]
[k?n] [wi?] [?l] [sl?] [da?n] [?nd; (?)n; ?nd] [?n?d; en-] [ra?t] [na?]
[g?r(?)n?ti?] [wi?] ll [bi?] feelin
[?l] [ra?t] .
[?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [left]
[?evr?b?d?] [l?k] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [?e?] [ra?t]
[k?n] [ju?] [fi?l] [?t; ?t]
[wel] [pe?] [?em; ?m] [w?] [l?v] [t?na?t]
[?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling
[?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .
[je?; je] [je?; je]
[wel] , [ki?p] [?] [pra?s] [t?g]
[?nd; (?)n; ?nd] [te?k] [?] [k?] [b?k]
[d?st] [g?v] [mi?] [s?ks] [st?ri?mz] [?nd; (?)n; ?nd] [?; e?] [hɑ?f] [st?k]
[?nd; (?)n; ?nd] [ju?] [k?n] [ki?p] [?] [kɑ?z]
[li?v] [mi?] [?] [?g?rɑ?(d)?; -?d?; g?rɑ?]
[?nd; (?)n; ?nd] [?l] [a?] . .
[jes] [?l] [a?] [ni?d] [ɑ?] [?ki?z] [?nd; (?)n; ?nd] [?g?rɑ?(d)?; -?d?; g?rɑ?]
[?nd; (?)n; ?nd] [ges] [w?t] , [?n] [?sek?ndz] [a?] [em] [?li?v?] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [mɑ?z]
[jes] [wi?] [?li?v?] [?kr?s] [?i?z] undefeatable [?dz]
[?ts] [la?k] [?s] [m?n] , [ju?] [k?n] [ti?] [p?t] [?; e?] [pra?s] [?n] [la?f]
[wi?] [du?] [?s] [f?; f?] [?] [l?v] [s?] [wi?] [fa?t] [?nd; (?)n; ?nd] [?s?kr?fa?s] everynight
[s?] [wi?] aint [g?n] [?st?mb(?)l] [?nd; (?)n; ?nd] [f?l] [?nev?]
[?we?t?] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [si?] , [?; e?] [sa?n] [?v; (?)v] [d?fi?t] uh uh
[s?] [wi?] [g?n] [ki?p] [?evr?w?n] [?mu?v?] [?e?; ?] [fi?t]
[s?] [br?] [b?k] [?] [bi?t] [?nd; (?)n; ?nd] [?evr?b?d?] [s?]
[?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling
[?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .
[?t] [es] [n?t] [?ba?t] [?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?n] [ti?] [ni?d] [j?; j?] [?m?n?] , [?m?n?] , [?m?n?]
[wi?] [d?st] [?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ?] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [je?; je] ba-bling ba-bling
[?w?n?] [me?k] [?] [w?ld] [dɑ?ns] ,
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g] .
[je?; je] [je?; je]
oo-oooh
[f?get] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?g]
美式音标:
[sim] [la?k] [?vr?bɑdi] [es] [ɡɑt] [e] [pra?s] ,
[a?] [?w?nd?] [ha?] [?e] [slip] [?t; ?t] [na?t] .
[w?n] [?] [tel] [k?mz] [f?st] ,
[?nd n?nd] [?] [tr?θ] [k?mz] [?s?k?nd] ,
[d?st] [stɑp] , [f?] [e] [?m?n?t] [?nd n?nd]
[sma?l]
[wa?] [?z] [?vr?bɑdi] [so] [?s?r?s]
[?kt?] [so] [d?m] [m?st?r?s]
[ju] [ɡɑt] [j?r? j?r? jor?j?] [?e?dz] [ɑn] [j?r? j?r? jor?j?] [?a?z]
[?nd n?nd] [j?r? j?r? jor?j?] [?hi?lz] [so] [ha?]
[?t] [ju] [k?n] [ti?] [?iv?n] [h?v] [e] [ɡ?d] [ta?m] .
[?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [l?ft] [j?]
[?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [ra?t] [hɑ]
[k?n] [ju] [fil] [?t] [j?]
[w?l] [pe] [?m] [w?] [l?v] [t?na?t]
[?t] [es] [nɑt] [?ba?t] [?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]
[wi] [dɑ?n] [ti?] [nid] [j?r? j?r? jor?j?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]
[wi] [d?st] [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,
[f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [j?] ba-bling ba-bling
[?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,
[f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ] .
[wi] [nid] [tu?t?] [tek] [?t] [b?k] [?n] [ta?m] ,
[w?n] [?mjuz?k] [med] [?s] [?l] [ju?na?t]
[?nd n?nd] [?t] wasn [ti?] [lo?] [blo?] [?nd n?nd] [?v?d?o] [ho?] ,
[?m] [a?] [?] [?onli] [w?n] gettin [?ta?d] ?
[wa?] [?z] [?vr?bɑdi] [so] [?b?sest] ?
[?m?ni] [k?n] [ti?] [ba?] [?s] [?h?p?n?s]
[k?n] [wi] [?l] [slo?] [da?n] [?nd n?nd] [?n?d] [ra?t] [na?]
[?ɡ?r?n?ti] [wi] ll [bi] feelin
[?l] [ra?t] .
[?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [l?ft]
[?vr?bɑdi] [l?k] [tu?t?] [?r] [ra?t]
[k?n] [ju] [fil] [?t]
[w?l] [pe] [?m] [w?] [l?v] [t?na?t]
[?t] [es] [nɑt] [?ba?t] [?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]
[wi] [dɑ?n] [ti?] [nid] [j?r? j?r? jor?j?] [?m?ni] , [?m?ni] , [?m?ni]
[wi] [d?st] [?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,
[f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ]
ain [ti?] [?ba?t] [?] [hɑ] ka-ching ka-ching .
aint [?ba?t] [?] [j?] ba-bling ba-bling
[?wɑ?n?] [mek] [?] [w?ld] [d?ns] ,
[f?ɡ?t] [?ba?t] [?] [pra?s] [t?ɡ] .
[j?] [j?]
[w?l] , [kip] [?] [pra?s] [t?ɡ]
[?nd n?nd] [tek] [?] [k?] [b?k]
[d?st] [ɡ?v] [mi] [s?ks] [st?ri?mz] [?nd n?nd] [e] [h?f] [st?k]
[?nd n?nd] [ju] [k?n] [kip] [?] [kɑ?rz]
[liv] [mi] [?] [ɡ?rɑ?]
[?nd n?nd] [?l] [a?] . .
[j?s] [?l] [a?] [nid] [ɑr] [?ki?z] [?nd n?nd] [ɡ?rɑ?]
[?nd n?nd] [ɡ?s] [wɑt] , [?n] [?sek?ndz] [a?] [em] [?liv?] [tu?t?] [mɑ?rz]
[j?s] [wi] [?liv?] [?kr?s] [?iz] undefeatable [ɑdz]
[?ts] [la?k] [?s] [m?n] , [ju] [k?n] [ti?] [p?t] [e] [pra?s] [ɑn] [la?f]
[wi] [du] [?s] [f?] [?] [l?v] [so] [wi] [fa?t] [?nd n?nd] [?s?kr?fa?s] everynight
今天关于“pirce tag”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。